桥牌、 扑克和惠斯特都是纸牌游戏.
Bridge, poker and whist are card-games.
警察通过无线电(互相)联络.
The police communicate (with each other) by radio.
发动攻击的谣传後来得到了证实.
The rumours of an attack were later confirmed.
怪念头奇怪的、奇异的或顽固的想法
An odd, whimsical, or stubborn notion.
五彩缤纷的旗子在屋顶上飘扬。
Multi-colored flags were flying over the rooftop.
动物生态的高级形式;高等数学
High forms of animal life; higher mathematics.
对於我们凡人来说,生活依旧。
Life goes on for those of us who remain here below.
那两个罪犯(彼此)勾结在一起.
The two criminals were in cahoots (with each other).
别靠近! 那建筑物随时可能倒塌.
Keep back! The building could collapse at any moment.
她竭力把自己的想法强加於全组的人.
She imposed her ideas on the group.
随后的,后来的时间上较后的;随后的
Following in time; subsequent.
一只鸽子栖息在我们门廊的栏杆上。
A pigeon perched on our porch railing.
不知道这附近有没有便利商店?
I wonder if there is a convenience store nearby.
唾液是由口腔的唾液腺分泌出来的.
Saliva is secreted by glands in the mouth.
冰、雪和蒸汽是水的不同形态。
Ice, snow and steam are different forms of water.
松树、 雪松、 云杉都是常绿的树.
The pine, cedar and spruce are evergreens.
把那棵植物(在水里)浸泡几分钟.
Immerse the plant (in water) for a few minutes.
胡说,废话愚蠢的,鲁莽的言谈,胡说
Foolish, insolent talk; nonsense.
【谚】人若无希望,心碎肝肠断。
If it were not for hope, the heart would break.
飞机起飞推迟了(两个小时).
There was a delay (of two hours) before the plane took off.
我要再婚了,可要保密呀,行吗?
I'm getting married again, but keep it dark, will you?
这些分数远在一般水平以上[以下].
These marks are well above/below average.
`这门是这样开的.'`噢, 我明白了.'
`The door opens like this.' `Oh, I see.'
水坝在水的压力下终於决口.
The dam eventually yielded and collapsed under the weight of water.
太阳看起来在天空以弧线运行。
The sun appears to move in an arc across the sky.
她并不像人们说的那麽富有.
She's not as rich as people make out/as people make her out to be.
他把衣服拧乾後晾到绳子上.
He wrung the clothes (out) before putting them on the line to dry.
无产者无产阶级的一员;产业工人
A member of the proletariat; a worker.
犯罪行为的根源是否始自幼时?
Are the seeds of criminal behaviour sown early in life?
你们有适合我穿的现成的衣服吗?
Do you have anything ready- make that will fit me?
饭馆帐单上已加了10%的服务费.
An extra 10% was added to the restaurant bill for service.
编辑删除了(文章的)最後一段.
The editor deleted the last paragraph (from the article).
该气体在压缩状态下贮存於罐中.
The gas is stored under pressure in the tank.
那麽多食物都浪费了, 看著觉得可惜.
What a pity to see all that food go to waste.
他们一点一点地攀上那座陡峭的山.
They climbed the steep mountain inch by inch.
喝一杯茶吧--除非你想喝冷饮。
Have a cup of tea unless you'd prefer a cold drink.
【谚】把握一个今天,胜似两个明天。
One today is worth two tomorrow.
他踢那个男孩的脚踝骨作为报复。
He retaliated on the boy by kicking on his ankle.
因为腮腺炎她接连卧床好几星期
She is bed- ride with the mumps for week on end.
在权力斗争中我们只是一批小卒。
We are mere pawns in the struggle for power.
我用普通油还是黄油来炒洋葱呢?
Shall I use oil or butter for frying the onions?
我经常到海滩去捉小虾和螃蟹。
I often go to the beach to catch shrimps and crabs.
那鱼轻咬[浮向/咬著了/吞下了]鱼饵.
The fish nibbled at/rose to/took/swallowed the bait.
该学说已受到怀疑;该理论已过推翻。
The theory has been discredited.
【谚】知识是宝库,实践是钥匙。
Knowledge is a treasure, but practice is the key to it.
法庭判给(他)50000英镑损害赔偿费.
The court awarded (him) damages of 50000.
我们把讨论的要点归纳一下好吗?
Could we have a run-through of the main points discussed?
这种建筑风格起源於古希腊.
The style of architecture originated from/with the ancient Greeks.
这条路在经过教堂之後向左转弯.
The road turns to the left after the church.
朦胧中她只看见树木的轮廓.
She could see only the outline(s) of the trees in the dim light.
他们把事故归咎于驾驶员的疏忽。
They imputed the accident to the driver's carelessness.
【谚】与其夸夸其谈,不如埋头苦干。
It is better to do well than to say well.
您能为我们考察一下市场前景吗?
Can you explore the market possibility for us?
约翰感到难以为一家大小置备衣着。
John felt it hard to rig out his family.
这个老先生的财产值多少钱?
What's the old man worth? ie What is the value of his possessions?
良好的书藉是使人生变得充实之物。
Good books are an enrichment of life.
该建议获得一个响亮的“反对”票。
The proposal receive a resounding"no" vote.
诺曼人征服了英格兰成了统治者。
The Normans ruled England by right of conquest.
自该村望去, 群山之巅清晰可见.
The mountain tops are plainly visible from the village.
分析显示溶液中有几格令的砷.
The analysis showed a few grains of arsenic in the solution.
飞机猛然俯冲致使驾驶员昏厥。
The plane dive suddenly, cause the pilot to black out.
老年疾病通长都不是起於外因的。
Disorders of old age are generally not exogenous.
他母亲去世的噩耗使他非常震惊.
The news of his mother's death was a terrible shock to him.
这颗钻石在阳光下显得色彩斑斓。
The diamond shone with every hue under the sun.
星期六的下午象闪电一样转瞬即逝!
Saturday afternoons go by like lightning!
他只有一个心思--想的都是性事!
He's got a one-track mind -- all he ever thinks about is sex!
我常怀念早晨你给我送茶的情景!
I miss you bringing me cups of tea in the mornings!
在拜访岳父之前,他把鞋子擦黑。
He blacked his shoes before visiting his father-in-law.
我们梦想在乡间买一所小别墅。
We dreamed of buying a little cottage in the country.
层次字节、元素、渠道或一行信息
A bit, an element, a channel, or a row of information.
她把炒锅当啷一声掉在石头地板上。
She clashed the pan down on the stone floor.
夏威夷群岛已不再是美国的属地.
The Hawaiian Islands are no longer a dependency of the USA.
我们难以招募到素质好的职员。
We are having difficulties in recruiting well-qualified staff.
我舍不得把这麽多钱花在穿衣服上.
I hesitate to spend so much money on clothes.
玛丽的母亲去世了, 她父亲依然健在.
Mary's mother is dead but her father is still alive.
你熟悉关于侵入私人领地的法律吗?
Are you familiar with the laws relating to trespass?
他是一位很有能力的业务员,可不是吗?
He's a capable businessman, is he?
这两种学说之间没有什麽关联.
There is a distant connection between the two theories.
我对这些废话烦透了,叫他直说吧!
I'm tired of this nonsense. Make him talk turkey.
地点某物所在或可在的地方:地点
A place where something is or could be located; a site.
粪污毛块一撮蓬乱或有粪污覆盖的养毛
A lock of matted or dung-coated wool.
我喜欢约翰,他是我非常要好的朋友。
I like John, a very good friend of mine.
这个婴儿打开书本彷佛他会念书。
The baby opened the book as if he were able to read.
四条林荫大道从那广场向四方延伸。
Four avenues radiate from the square.
原先那片荒山如今已是果树成荫。
The barren hills are crowned with fruit trees.
难民苦於缺少食物和医药用品.
The refugees are suffering for want of food and medical supplies.
女同胞从自己国家来的女人;女同胞
A woman from one's own country; a compatriot.
平凡,琐屑平凡、琐屑的性质或状态
The quality or condition of being trivial.
你显然有心事, 何不一吐为快?
You're obviously worried about something; why not get it off your chest?
无忧无虑的无忧无虑的和不关心的;快活的
Carefree and nonchalant; jaunty.
骑自行车横越美国? 听起来有些冒险.
Cycle across America? Sounds a bit dodgy to me.
一声惊雷过後, 狂风暴雨突然袭来.
There was a crash of thunder, then the storm struck.
假使一个人健康什麽事都能率得到。
Given good health, one can achieve anything.
整体大於其任何一部分是公理.
It is axiomatic (to say) that a whole is greater than any of its parts.
那个腐朽的傀儡政权正在土崩瓦解。
The decadent puppet regime was falling apart.
旭日从这个角度看起来特别美。
The rising sun is especially beautiful to look at from this angle.
这些症状(照你看来)像是什麽病?
Which illness do these symptoms suggest (to you)?
你是否从经营业务的新方法中获益?
Did you benefit from the new way of doing business?
他们在海上十天之後首次看到陆地.
Their first sight of land came after ten days at sea.
这可不是一般的旧床--是莎士比亚的.
This isn't any old bed it belonged to Shakespeare.
我们(在财务上)受到一些严重挫折.
We suffered some serious (financial) reverses.
我对此混乱情况负有全部[部分]责任.
I am wholly/partly responsible for the confusion.
天气预报之後即为6点钟报时信号.
The weather forecast is followed by the pips at 6 o'clock.
他无动於衷使她心中的怨恨火上加油.
His indifference was a fuel to her hatred.
土壤施用杀虫剂後肥力大增.
The fertility of the soil has been greatly improved by the use of pesticides.
他喜欢在周末看滑稽剧来放松自己。
He likes to watch farces at weekends to relax himself.
他窥探著四周,直至见到警察走开。
He skulked around outside until the police had gone.
你要是不在,这世界不知将有多寂寞!
What a lonely world it would be with you away!
自己运动的;自己推进的或自己驱动的
Moving by itself; self-propelling or self-propelled.
敏捷;灵活敏捷的状态或品质;灵活
The state or quality of being agile; nimbleness.
古罗马人在整个欧洲建立了殖民地.
The ancient Romans founded colonies throughout Europe.
从他的说法中得出这种结论恰当吗?
Is that a fair inference (to draw) from his statement?
他在想那些日子现在已显得多麽遥远.
How distant those times seemed now, he reflected.
那囚犯在黎明时被(行刑队)处决.
The prisoner was put to death (by firing squad) at dawn.
那种做法是她的特色;那就是她的作风。
It is characteristic of her to act that way.
你可曾想到被你最好的朋友出卖?
Did it ever occur to you to be betrayed by your best friend?
我们看见他在为屋子四周的草坪浇水。
We saw him watering the lawn around the house.
`黑寡妇'马下一场比赛赢定了.
Black Widow is a (dead) cert for (ie is sure to win) the next race.
小矿车,柳条箩矿井中用的车、盆或筐
A truck, tub, or basket used in a mine.
他用一只手臂围住她做出保护的姿势。
He put his arm round her in a protective gesture.
他们把麦麸和玉米粉混合起来喂猪。
They mix the bran and corn powder together to feed the pigs.
清晨;在前几个回合中就得了两分
In the early morning; scored two runs in the early innings.
请萨姆写那篇社论好了,他能胜任。
Get Sam to write that editorial. He haw what it takes.
肢体语言一个从容的、有力的动作或手势
A deliberate, vigorous motion or gesture.
别看种菜没啥,其实大有学问。
Growing vegetables looks easy, but actually it takes a lot of learning.
抑制物用来压制、控制或消除的事物
Something that serves to suppress, check, or eliminate.
悬挂式滑翔机藉著暖气流在高空飞行.
Currents of warm air keep the hang-gliders aloft.
他的文章昨天发表于“中国日报”上。
His article appeared in China Daily yesterday.
一篮子一篮子摘下来的棉花;退了毛的火鸡
Baskets of picked cotton; a picked turkey.
一剂乙醚几秒钟后就会使你失去知觉。
A whiff of ether will put you out in a few seconds.
有多少人在争夺理事会的这一席位?
How many people are contesting this seat on the council?
挡道地处在阻碍、阻挡或干涉的位置上
In a position to obstruct, hinder, or interfere.
他的内疚使得他把一切和盘托出。
His guilty conscience forced him to make a clean breast of everything.
凶恶,残忍凶恶的状态或特点;凶猛
The state or quality of being ferocious; fierceness.
休息之後我们继续排练合唱节目.
We continued to rehearse/continued rehearsing the chorus after the break.
天花板坍塌了, 碎砖破瓦掉落到了屋里.
The ceiling collapsed and rubble poured into the room.
1929年的经济大萧条摧毁了国际贸易.
The great financial crash in 1929 ruined international trade.
她连给最穷的乞丐一个便士都舍不得。
She will grudge a penny even to the poor beggar.
我准备到汉普敦的苗圃去买些花草.
I'm going to the nursery/nurseries in Hampton to buy some plants.
你别找茬儿闹事, 要不然我就叫警察了!
Don't give me any aggro or I'll call the police!
这寥寥数语充分显示了她的高贵品质。
These few words fully revealed her noble quality.
都在说萨拉的闲话--她耳朵一定发烧了!
All this gossip about Sarah her ears must be burning!
音乐和绘画是他生活中的两大嗜好。
His two great interests in life are music and painting.
他将管子里的最後一点牙膏挤了出来。
He squeezed out the last bit of toothpaste from the tube.
我们能做什么来防止这种疾病蔓延呢?
What can we do to prevent the disease spreading?
薄衫一种柔软而轻薄的织物、纱或衣服
Any of various soft, light fabrics, yarns, or garments.
我再说一遍: 跑道尚未畅通, 不能起飞.
I repeat: the runway is not clear for take-off.
这 的空气很闷--咱们能把窗户打开吗?
The atmosphere is very stuffy in here can we open a window?
他装作若无其事, 藉以掩饰内心的不安.
He conceals his worries behind a mask of nonchalance.
这项目尚处於初期阶段时就取消了.
The project was cancelled while it was still in its infancy.
去伦敦之前,我必须好好温习一下英文。
I must brush up my English before I go to London.
当时公司的编制正处於不稳定状态.
Organization of the company was then in a state of flux.
我听到你父亲去世的噩耗, 十分难过.
I was most distressed to hear the sad news of your father's death.
经理敦促年纪较大的职员提前退休。
The manager urged older staff to take up early retirement.
你见过热带鸟类色彩斑斓的羽毛吗?
Have you seen the brightly-coloured plumage of tropical birds?
他们[他]写信表示感谢我们赠送礼物.
They wrote to thank us/he wrote thanking us for the present.
他朝著树枝(不停地)砍, 直到砍下为止.
He hacked (away) at the branch until it fell off.
这使我想起那句俗话,“三思而后行”。
Remind me of the old saying,"look before you leap".
请挪过去点,你占了大半张凳子啦!
Move over, please: you are taking up more than half the bench!
我在攻读民用建筑专业的硕士学位。
I am working on a master's degree in civil architecture.
茶馆里有个人在非常自负地侃政治。
A man in the teahouse was laying the law down on politics.
不同身份的、形形色色的人都出席了。
Divers persons were present, of all stations in life.
哈罗德百货公司的陈列品是伦敦一景.
The displays in Harrods are one of the sights in London.
被严密监视的这些囚犯昨夜越狱了。
The prisoners closely guarded escaped from the prison last night.
你对合唱团毫无益处--你简直唱不成调!
You're no use in the choir you cant sing a note!
在困难的时候,她祈祷神谕来指引她。
In times of difficulty, she pray for an oracle to guide her
他挥霍掉了大部分钱财, 濒于破产。
He dissipated most of his money and was on the brink of bankruptcy.
那农民耕地时挖出一个人类的头颅骨。
The farmer turns up a human skull while ploughs the field.
炮轰敌军阵地之後, 我步兵开始进攻.
Enemy positions were bombarded before our infantry attacked.
那些孩子们喋喋不休的说话声使人心烦。
The children's constant chatter was irritating.
分解(作用)分解或分裂为部分或要素
Disintegration or decomposition into parts or elements.
比尔先唱独唱部分, 然後大家一起合唱.
Bill sang the verses and everyone joined in the chorus.
这间老房子的地板发出吱吱嘎嘎的响声。
The floorboards in the old house creaked noisily.
大队花了6000元钱买了一台磨面机。
The brigade bought a flour-milling machine for6000 yuan.
值得嘉奖的值得奖励或称赞的;具有价值的
Deserving reward or praise; having merit.
当被介绍给全班同学时,玛丽很害羞。
Mary was shy at her introduction to the whole class.
玛丽因工作得不到赏识而灰心丧气.
Mary was frustrated by the lack of appreciation shown of her work.
约翰甚至于不说一声“谢谢”就离开了。
John left without so much as saying"Thank you."
海伦在快餐店里点了炸鸡和色拉。
Helen ordered both fried chicken and salad in the fast-food restaurant.
刻板的由严格的提纲或概念规定的;刻板的
Marked by sharp outline or definition; stark.
他讲完话後请听众提问题和意见.
After his speech he invited questions and comments (from the audience).
别让那些大孩子欺负你, 要保护你自己!
Don't allow those big boys to bully you; stick up for yourself!
我可以用铆钉把这些金属板固定在一起吗?
Can I fasten these metal plates with rivets?
她尽管遇到许多挫折,却仍然不气馁。
Despite all these discouragements, she refused to give up.
我们初次见面的情形时常浮现於我的脑海.
Our first meeting often recurs to me/my mind.
吴先生正在对他的汇报作最后的润色。
Mr.Wu was putting the finishing touches to his report.
街道布满了花朵以迎接王室成员莅临.
The streets were strewn with flowers for the royal visit.
你有很多供火车旅行时阅读的读物吗?
Have you a good supply of reading matter for the train journey?
亚瑟王的传说代表骑士精神的顶峰.
The legends of King Arthur represent the apotheosis of chivalry.
回到原先状态在、到或向着从前的状态地
In, to, or toward a former condition.
桶贮存液体的坚固的圆筒状容器;桶
A sturdy cylindrical container for storing liquids; a barrel.
把土豆和青菜传一传--小心,烫手。
Pass the potatoes and the greens--careful, they're hot.
他们祈求上帝把他们从危险中拯救出来。
They prayed to God to deliver them from danger.
装订术,业装订书本的技艺、行业或职业
The art, trade, or profession of binding books.
学校、教堂、住宅、厂房均为建筑物.
Schools, churches, houses and factories are all buildings.
她把玻璃杯送到嘴边[用嘴唇触及玻璃杯].
She set the glass to her lips/her lips to the glass.
我憋不住了(要小便), 得找个厕所.
I can't hold out (ie retain my urine) much longer; I must find a toilet.
弯弯曲曲的;迂回的充满弯曲和拐弯的;曲折的
Full of twists and turns; tortuous.
世界上最有效的水力是-女人的眼泪。
The most effective water power in the world-women's tears.
他的儿子已长那麽高了, 他不禁惊叫起来.
He could not help exclaiming at how much his son had grown.