适合下午茶的少年小说“0到10的情书”

      

 

  鲜明逗趣的人物,未解的悬疑。轻松活泼的情节,巧妙地织就出这本可爱的小说。人与人的互动与对命运的影响,则是这本书的关键主题。

     第一次读完“0到10的情书”后,心中总是一直想起麻雀变凤凰、清秀佳人还有小莲的故事这几本书和电影。一个叽叽喳喳总是讲个没完没了的女孩,闯进了一个原本正经八百、一丝不苟的家庭里,把他们平静的日子搅出了一堆波澜,一成不变的时间和空间突然变得每分每秒、每个拐弯抹角都令人期待了。因此麻雀女嫁给富家子,小孤女成了村子的荣耀,而快乐的小孙女也带着离群索居的爷爷重新走入社会圈子。上述这几个故事分别来自美国、加拿大、瑞士,再加上0到10的情书来自法国,可见这类故事情节是全世界人都爱的,大家都希望能为别人无聊的生命增添一些情趣。

   在0到10的情书里,叙述的是小男主角厄尼斯特和奶奶,而叽叽喳喳的人则是小女主角维多利亚,和家里后来改品的帮手昂丽叶特。这两个女人靠着自己散发的活力和身旁来来往往的一群人,让心死后的奶奶复活,也让小男主角第一次发觉原来在起伏的胸膛里,真的存在一颗跃动的心和热情。

厄尼斯特的奶奶为何心死?因为他自己的爸爸在第一次世界大战从军后,就没有回来,只留下一封以及另一种文字写的无法解读的信;她的丈夫,在第二次世界大战后也一去不返,只留给他一点情书,甚至连他独立抚养长大的儿子,在妻子死了之后也没有勇气面对现实,将刚出生的儿子丢给他之后就离家出走了。心死的奶奶,当然也会养出一个不知道有心的男孩。这男孩品学兼优、毫无缺点,但他不知道有喜怒哀乐,也不曾尝过爱与关怀。

      意气风发、果断、热情且常常笑脸迎人的女主角维多利亚一出场,读者就和男主角厄尼斯特一样被她吸引了;而敏锐纤细的厄尼斯特尝试每一件事,读者也像首次经历这些事一样,感到无比新鲜。

     如果说维多利亚给厄尼斯特的改造是由内到外,那么昂丽叶特对他和奶奶的改变则是由外而内。她将颜色、声音、味道通通带入的这个原本灰色、安静、晦暗的家中,她让他们在家里看到太阳的光芒,也让他们在家里听到世界的声音。如果说空气、水、阳光是一个人活下去的必备条件。那么,无疑地,他们的阳光是直到现在才照射进来的,因此他们也是这时刻才真正活起来。厄尼斯特比爸爸幸运的地方,在于他及时的享受到阳光的沐浴,及时地活了过来,否则在心死的奶奶抚养下的小孩,最后他还是会成为第二个逃避责任的爸爸的化身。

    故事的高潮就是父亲的信,让人在掩卷之后、心疼之余,心中的感动仍起伏不已。

     作者 苏西.摩根斯特恩用法文写作超过四十本书,但是她却是个道地的美国人,在法国拯救了一个木讷的男人,最后终于嫁给了他。因为有个法式爱情,因此在这本书中,处处可见法式的浪漫与美式的幽默,最后故事结局的充满童话的意味,都令人感受到洋溢的法式惊喜。昂丽叶特那种大剌剌有话直说、说做就做的个性,还有校长一看到帅男人就慌了手脚的情节,都十足的充满着美式幽默。

这样集美法特色于一身的“0到10的情书”,也为作者赢得二十个奖项。

      作者在铺陈人物叙述时的细腻与新鲜感,例如:“厄尼斯特有种感觉,好像奶奶只要再多动一些,整个人就会散掉似的。”“奶奶今年80岁了,是那种很老很老的80岁,像古书里面的那种老奶奶。他的皮肤是那么的松、皱纹好多,厄尼斯特忍不住担心,奶奶一旦笑起来,皮肤是不是就会化成灰尘。”

句子不落俗套,读来令人格外欣喜!还有描写食物、或心境与改变的叙述,非常值得提供孩子们写作的另一种思考模式。

  

Authoring

Partial or all of the text content may have been taken from one or more of the following sources. We have done our best to maintain the text as-is without any changes. We also make sure no profit is made from this. 

此处的部分或全部的文字内容可能来自以下的一个或多个来源。我们已尽力保证保持原作文字不变。我们也确保不从此牟利。

-Singapore Primary Chinese Textbook

-Singapore Secondary Chinese Textbook