不断增长的失业大军引起了这名经济学家的关注。
The increasing army of the unemployed has attracted the attention of the economist.
我瞧不起那些工作不顺心就拿家里人出气 的男人。
I look down on man who vents his anger on his family after having a bad day at work.
两个人物为某件事情发生了严重或不严重的冲突。
Two characters are in disagreement, serious or otherwise, over some matter.
他们建造一个新的国家公园的工程将于明年完工。
Their project to establish a new national park will be completed next year.
他们没有采取行动,表明他们对这个问题不感兴趣。
Their failure to act is indicative of their lack of interest in the problem.
如果能开发出新产品,我们将乐于引进先进技术。
If new product can be developed, we'll be very glad to import advanced technology.
从一间屋子的量度可以推断出整座建筑物的大小.
One can extrapolate the size of the building from the measurements of an average room.
运费中不包括火车站至轮船码头之间的运输费用。
Fares do not include conveyance between railway stations and steamer piers.
半导体在自动化和信号上面即将起着重要作用。
Semiconductors are going to play an important part in automation and signalling.
我希望我能穿一件深色的衣服把这个正式场合应付过去。
I hope I can get by in a dark suit for this formal occasion.
在天气干燥时把点燃的香烟扔进树林可能会引起火灾。
A cigarette thrown into the woods in dry weather may start a fire.
她病了。然而她照旧去上班,并且尽力集中精神工作。
She felt ill. She went to work, however, and tried to concentrate.
她看到自己办公桌上又是一堆要处理的东西就暗自叫苦.
She groaned inwardly as she saw the fresh pile of work on her desk.
这工作的附加福利包括一辆小汽车和免费健康保险。
The fringe benefits of this job include a car and free health insurance.
对自己的错误后悔到不致重犯的程度是真正的后悔。
To regret one's errors to the point of not repeating them is true repentance.
我们的职员少一些也能发挥同样效率, 这是言之成理的.
It is arguable that we would be just as efficient with fewer staff.
美国入侵这个国家一定是出于不可告人的政治目的。
America's invasion of the country must be done for unspeakable political purpose.
收成可能低于平均水平,请以同样价格再采购一些。
Crop likely below average will suggest renew purchase contract same price
行医道德有规定, 禁止医生与病人谈恋爱.
Medical ethics (ie those observed by the medical profession) forbid a doctor to have a love affair with a patient.
政府对国营和私营部门的就业情况作了一次调查。
The government made an investigation of the employment in the public and private sectors.
画报的封面上印上美女不过是吸引顾客的一种生意眼。
The pretty girl on the cover of the pictorial is just a sales gimmick.
回程用的时间比平时长, 因为飞机不能飞越战区.
The journey back took longer than normal, because the plane could not overfly the war zone.
我们计算了成本, 清楚表明这项工程不合算.
When we had done the costings on the project, it was clear it would not be economical to go ahead with it.
要使这份报告包括最新资料,我仅有几点事实需补充。
I have only a few additional facts to add to bring the report up to date.
夏天收获的大量水果可冷藏或装瓶装罐加以保存。
In the summer, large crops of fruit may be preserved by freezing or bottling.
这张照片没有真实地反映出花园的丰富色彩.
The photograph does not do full justice to (ie does not truly reproduce) the rich colours of the gardens.
航空公司因有几架飞机暂时不能使用而正在赔钱.
With several of their planes temporarily out of commission, the airline is losing money.
我们在穿越这个地区的旅途中,看到了不少美丽的景色。
We passed through some beautiful scenery on our journey through this district.
将军推翻了那个国家的最后一个皇帝,建立了共和国。
The general overthrew the last emperor of that country and established a public.
你显然不大明白办事的手续, 我很快就给你解释清楚.
You're clearly rather muddled about office procedures but I'll soon straighten you out.
根据我们的记录,你借的书现在应该还给图书馆了。
According to our records, the books you have borrowed should now be returned to the library.
在过去的两年中, 那家钢铁厂一直提供给我们原材料。
The steel works has been supplying us with raw material in large quantities.
这辆新汽车的车身没用多少金属材料, 大部分是塑料的.
There isn't much metal in the bodywork of this new car; it's mainly plastic.
一个管理人员要想改善管理的话,就必须学点经济学。
A manager has to learn some economics if he wants to improve his management.
她花起钱来大手大脚了,事情很明显,钱是偷来的。
She'd begun spending a lot of money, and the obvious inference was that she'd stolen it.
他正跑开时,我在背后叫他,他连忙转过身来看看我。
I called him as he was running away and he wheeled round and looked at me.
在生意上,你必须事先估计到你的竞争对手会如何行动。
In business, you've got to anticipate how your competitors will act.
把这两个计划仔细地加以对比就可以看出一些关键性的差异.
Careful contrast of the two plans shows up some key differences.
当他看到这个理论加重了失业后,他彻底改变了看法。
When he saw how the theory increased unemployment, he underwent quite a conversion.
我认为这些数据是最近才得到的,但我乐于接受改正。
I believe these figures are the most recent available but I am open to correction.
那个聪明的男孩把他老师所能教他的所有的知识都吸收了。
The clever boy absorbed all the knowledge his teacher could give him.
一些年青人喜欢流行音乐, 但仍有其它人喜欢古典音乐。
Some young people like pop music, while still others like classical music.
皇室的领地并非属于国王私人所有,而是属于国家的。
Land belonging to the crown does not belong to the king personally but to the state.
如果你往树后更远处看,就正好可以看见远处的村庄。
If you look beyond the tress, you can just see the village in the distance.
这位歌手终生致力于研究中国西北部的民间传说。
The singer devoted his whole life in study of the folklore in the northwest part of China.
我想我们应该制订出一项行动计划,用来对付这种情况。
I think we should work out a strategy to deal with this situation.
一种表示确定的概念或观念的语言元素,例如字树。
An element of language that expresses a definite image or idea, for example, the word tree.
扇形体形状似四分之一圆圈的机器零件或其他机械设备
A machine part or other mechanical device that is shaped like a quarter circle.
据说如果你在看见流星时许个愿,愿望就会实现。
It is said that if you make a wish when you see a meteor in the sky your wish will be realized.
我想您也许知道中国在对外贸易中采取了灵活政策。
I think you probably know that China have adopt a flexible policy in her foreign trade.
在年终联欢会季节,晚上是几乎不可能叫到计程车的。
It's next to impossible to catch a taxi at night during the year- end party season.
汽车从车间的一个地方向另一地方移动时,就安装好了。
Motor-cars are assembled as they travel from one part of a workshop to another.
原生的出现于某一发展或进化早期阶段的或具有其特征的
Occurring in or characteristic of an early stage of development or evolution.
这个城市在飞速发展,市中心的房地产价格越来越贵。
The city is developing rapidly and property in the center is becoming more expensive.
在过去的几年中我们为了国民经济的恢复做了大量的工作。
A lot has been done in the recovery of national economy in the past few years.
她画了一排由近而远高度递减的树以演示透视法的规律.
She drew a row of trees receding into the distance to demonstrate the laws of perspective.
在训练班上,她接受了有关这个工作各方面的全面训练。
On the course she received a thorough training in every aspect of the job.
专业人员的助手受过训练辅助专门人员的非专职人员
A trained worker who is not a member of a given profession but assists a professional.
我不可能及时赶到会场,除非我赶上了较找的一班火车。
I couldn't have got to the meeting on time -- unless I had caught an earlier train.
反动统治者发现要征服那些被压迫的当地人是很困难的。
The reactionary rulers found it very difficult to bring the oppressed natives under.
我原来一直盼望著能收到她送的礼物, 所以因得不到而失望.
I was expecting a present from her, so I was disappointed I didn't receive one.
大多数语言学家都会说,他们主要研究各种语言的结构。
Most linguists would say they were concerned primarily with the structure of languages.
他开始研究生态学,并决心将他的一生献身于这门科学。
He started to study ecology and decided to devote his whole life to the science.
我认为在这些本来是无关紧要的评论中含有一定的真实性。
I think there is a kernel of truth in these otherwise frivolous comments.
半导体二极管主要作为整流器使用的一个有两端的半导体设备
A two-terminal semiconductor device used chiefly as a rectifier.
现在人类所使用的所有纤维之中,有很大的百分比是人造的。
Of all the fibers now used by man, a very large percentage is man-made.
好长时间,我妈妈和我嫂子一直争论这样小的细节问题。
My mother and my sister-in-law have been arguing about such minor details for a long time.
关于那篇文章,报社收到了大量来信和接到了大量的电话。
The newspaper received a deluge of letters and phone calls about the article.
因此有效对付这些常见病就是我们最迫切需要解决的问题。
So the effective handling of the common diseases constitutes our most urgent problem.
在我回来途中,我停下来参观了这个县刚建立的两座工厂。
On my return journey, I stopped to see two factories the county had just established.
我卖给你一本新的地理书,其余的钱你可以能够还的时候还我。
I'll let you have the new geography and you may pay me the remainder of the money.
如果孩子上了私立学校,他的父母就要为孩子的教育付学费。
If a child attends a private school, his parents pay the school for the child's education.
现在我们已打开门路,我们希望在中国开辟一个广阔的市场。
Now we've got a foot in the door, we are hoping to open up a big market in China.
我不住地看手表,他却一个劲儿地讲个没完,他不能领会暗示。
I kept looking at my watch, but he just continued talking: he can't take a hint.
据报道,就宾客的舒适程度来说,这家宾馆管理得很好。
The hotel was, from all accounts, very well run as far as the comfort of the guests was concerned.
虽然她彻底地用力擦洗那只旧壶,但她无法把它完全洗干净。
Although she scrubbed the old pot thoroughly, she could not make it look completely clean.
一个英国人,尽管只有他一个人,也会独个儿排成整整齐齐的一队。
An Englishman, even if he is alone, forms an orderly queue of one.
旅馆工作人员对我们照顾得无微不至,尽量让我们住得舒适,
The hotel staff spared no pains to ensure that our stay was as enjoyable as possible.
香瓜属植物任一种相关或类似植物的统称,如刺瓜和黄瓜
Any of several related or similar plants, such as the bur cucumber or the squirting cucumber.
我丈夫想买一条小狗,但我得照料它,因此我坚持不同意。
My husband wanted to buy a puppy, but I would have to look after it so I put my foot down and said No.
我们班上有三十位学生,只有一位通过考试,其余都不及格。
We have 30 students in our class; one passed the exam, and the others (=the rest) all failed.
默许的以无反应或不行动作为回应而接受或服从于某一行动的
Receiving or subjected to an action without responding or initiating an action in return.
他们全家除他以外头发都是红的. 正所谓有例外才证明有规律嘛.
All his family have red hair except him. He is the exception which proves the rule.
一个学生犯了错误不要光去责备他,我们最好帮助他改正错误。
Instead of railing at a student for his mistakes, we had better help him to correct them.
我们所办不到的是要使云产生雨,如果它不是随时要产生雨的话。
What we can not do is make a cloud produce rain if it is not ready to produce it.
这两种体系只是在表面上有某种相似之处, 其实根本不同.
There is only a formal resemblance between the two systems; they are in fact radically different.
我前来看你,是因为安德森先生说你对我们的工程很感兴趣。
I came to see you on the ground that Mr Anderson said that you were interested in our project.
你本来应该有足够的常识,在拆开电线之前先把电源切断。
You should have had enough sense to turn off the electricity supply before disconnecting the wires.
政治家不应该参与那些可能会影响其政治判断力的商业事务。
Politicians should not engage in business affairs that might affect their political judgement.
年代从某一具体日期算起的一段时间,也用作其年代系统的根据
A period of time as reckoned from a specific date serving as the basis of its chronological system.
那个小男孩不得不按吩咐的去做,否则他哥哥要将他痛打一顿。
The little boy had to do as he was told or his brother would have knocked him into the middle of next week.
中间色,半调色在光线最强处与黑色暗影之间的一种色调或明暗的配合
A tone or value halfway between a highlight and a dark shadow.
这套书出版以来,在市场上反应良好,我们决定推广这种学习方法。
The series of books gained applause. We decided to popularize the method.
在人们意识到应当保护自然资源的这个时代, 草原已不容再受破坏了.
In these conservation-conscious times, areas of grassland are no longer expendable.
你如果考虑到她学英语才不过六个月,那么她英语讲得的确不错了。
If you consider that she has only been studying English for six months, she speaks it very well.
如您所知,由于本公司存货已不多,所以对此项货物的需求极为迫切。
As you know, we have been in urgent need of these items as we have only a few in stock.
此外,我父亲过去是个水手,我想了解他过去常去的那些地方的情况。
Besides, my father was a sailor, and I want to know about the places he used to go to.
那影片招致许多人的反感, 尤其是工人不满其中对工人生活的描写.
The film caused a lot of bad feeling, not least among the workers whose lives it described.
在看过建筑师的设计图后。他很容易想像出房子完工时的模样。
After looking at the architect's plans, it was easy for him to see the completed house in his mind's eye.
很多交际上的访问,你以为是来拜会你本人的,其实是来拜会你的酒瓶子。
Many social visits that you think pay to yourself is paying to your bottle.
优越的位置提供广泛全面的观点或看法的位置,如一个地方或一种情形
A position that affords a broad overall view or perspective, as of a place or situation.
在劳资集体谈判制度下,工人作为一个团体同公司经理进行谈判。
In a system of collective bargaining, the workers as a group negotiate with the managers of the company.
许多国家里,年轻人仍保持着妇女结婚时穿白色长礼服的传统。
In many countries young people still keep up the tradition that women will get married in a long white dress.
叶绿素是生长在植物中的绿色物质,它能吸收阳光,促进植物生长。
Chlorophyll is a green substance in plants that absorbs energy from sunlight and helps them grow.
当一束光线穿进暗淡的房间时,我们可以看到空气中有许多小颗粒在飞舞。
We can see many molecules flying in the air when a sunbeam penetrated the dark room.
和朋友聊天是愉快的,而这种情形没有比和知己的朋友聊天更为愉快。
It is pleasant to chat with friends, and with no chat is it more pleasant than with close friends.
学校教育的最大用处,与其说是教你事物,不如说是教你学习的方法。
The great use of a school education is not so much to teach you things as to teach you the art of learning.
对于历史上的事件,当时的报道往往比现代历史学家的评述更为有趣。
Contemporary reports of the past events are often more interesting than modern historians' view of them.
我敢说,如果你受邀到他们那儿去做客,那将是你一生中度过的最愉快的时光。
If you are invited to visit them you'll have the time of your life, I can tell you.
条款书面文件中的具体章节或一系列中的条款,如合同,章程或条约
A particular section or item of a series in a written document, as in a contract, constitution, or treaty.
按一般人在这些问题上的看法,选民常常着眼于国内问题来选择候选人。
According to conventional wisdom, voters usually make their choice on the basis of domestic issues.
异种移植术用外科手术的方法把某一个体或物中的组织移植到另一个体或物体上
The surgical grafting of tissue obtained from one individual or species to another.
在战争前那些美好的岁月里,似乎没有任何东西能打破我们平静的生活进程。
It seemed nothing could disturb the even tenor of our existence in those happy prewar days.
一本好的学生字典应该既提供词语的含义,又举出应用这些词语的例子。
A good learner's dictionary should give both the meanings of the words and examples of the constructions in which they are used.
大家都知道这老头儿精神有点失常,可是他有些想法听起来并不那么古怪。
Everybody knows the old man's got bats in the belfry, but some of his ideas are not as crazy as they sound.
他从前写过一些成功的小说,但在最近的一部中他才真正充分发挥了自己的特长。
He wrote successful novels before, but he really come into his own with the latest one.
秘密的调情动作调情动作,其中一方在桌下偷偷地用脚或腿磨擦对方的腿或脚
The act of flirting in which one secretly touches the feet or legs of another with one's own, as under a table.
很抱歉,你的病刚好我就给你加上了新的负担,但确实没有别的人能干这活。
I am sorry to impose a new burden on you so soon after your illness, but there is no one else who is capable of doing this work.
录像磁带一种比较宽的磁带,用来记录图像和对应的声音以进行复放或者播放
A relatively wide magnetic tape used to record visual images and associated sound for subsequent playback or broadcasting.
两家互相竞争的纺织公司中,奖金较多,管理较好的一家很快就占了上风。
Of two rival spinning companies, one is richer and better managed than the other, and therefore soon gets the upper hand.
那老太太每天去买报纸, 不多时便觉乐在其中, 因为她主要是想和店主聊天.
For the old lady buying the daily newspaper soon became an end in itself, since she really just wanted to chat with the shopkeeper.
运动员护身一种运动员用的护身弹性织物,有用保护性的坚硬塑料或金属制成的加强层
An athletic supporter having a protective reinforcement of rigid plastic or metal.
社会是由形形色色的人组成。有些人很好,有些人很坏,也有些人介乎两者之间。
Society is made up of a variety of people; some are good, others (are) bad, and still others (are) in between.
担保一种字据或保证,通常为书面的,以保证某种产品或服务的质量或耐用性
A promise or an assurance, especially one given in writing, that attests to the quality or durability of a product or service.
既然死人占多数,我们在死人之中比在生人之中有更多的朋友,就是理所当然的事情。
The dead being the majority, it is natural that we should have more friends among them than among the living.
常去教堂的英国人更喜欢严格的布教者,因为他认为一些深刻的真理不至于伤害他的邻居。
The british churchgoer prefer a severe preacher because he think a few home truth with do his neighbour no harm.
在你生日之际,向你致以亲切的祝贺。生日意味着一个新的开端,意味着重新把握生活的机会。
Affectionate birthday greetings. Birthday means a new beginning and a new chance to take hold on life.
现在有一百多家美国大专院校和几乎同样多的中国大专院校建立了教育上的交流关系。
More than one hundred American colleges and universities now have educational exchanges with nearly as many Chinese institutions.
他珍视生命。
He holds life dear.
铁容易生锈。
Iron is apt to rust.
他直晃脑袋.
His head keeps jerking.
他得了肝癌。
He's got a cancer in his liver.
他奔向书架。
He ran to the bookshelf.
狗露出了牙齿。
The dog bared its teeth.
她善于理财。
She is wise in money matters.
他性格放纵。
His character is indulgent.
吸烟可致肺癌.
Smoking can cause lung cancer.
铁很容易氧化。
Iron is easily oxidized.
狼总是成群猎食.
Wolves hunt in packs.
变形形状的扭曲
A distortion of shape.
她耕种200英亩土地.
She farms 200 acres.
寒风掠过平原.
Cold winds swept the plains.
他拉弓放了一箭.
He shot an arrow from his bow.
他出生于英格兰。
He was born in England.
土豆每磅20便士.
Potatoes are 20 pence a pound.
拐棍已折柱不得。
Never lean on a break staff.
粥有益于消化。
Porridge is good for digestion.
伤口渐渐愈合。
The wound gradually scarred over.
汽油快要耗尽了。
The petrol is running out.
步兵防守甚佳。
The infantry are defending well.
我们在御座前跪下.
We knelt before the throne.
草上沾满了露珠.
The grass was sprinkled with dew.
她是语音学权威.
She's an authority on phonetics.
蜡烛已烧去一半。
Half the candle had burnt away.
炮弹在四处爆炸。
Shells were bursting all around.
门稍微开了条缝。
The door opened a fraction.
诚实是最明智的。
Honesty is the best policy.
请把胡椒粉递给我。
Please pass me the pepper.
钥匙都在接待处呢.
The keys are with reception.
有些蛇长有毒牙。
Some snakes have poisonous fangs.
他被判阻挡犯规。
He was found guilty of obstruction.
吃东西不要狼吞虎咽.
Don't wolf down your food.
他轻轻按下手柄。
He pressed lightly on the handle.
我赶紧到售票处。
I hurried to the ticket-office.
命运有时是残酷的。
Destiny is sometimes cruel.
他用煤气炉做饭。
He cooks his meal with a gas stove.
他勉强答应下来了。
He gave a reluctant promise.
他是个敏锐的观察家.
He is an acute observer.
老人蹲在炉火旁.
The old man squatted (down) by the fire.
这次聚会单调乏味。
The party was a dull affair.
哦,实际上没什么。
Oh, nothing to it, actually.
我从侧面给他拍照。
I photographed him in profile.
进口食品可赚钱。
It is profitable to import food.
他们侵犯了她的权力。
They infringed on her rights.
树叶使光线漫射。
The light was diffused by the leaves.
记者们歪曲了事实。
The reporter distorted the facts.
他有长期犯罪记录。
He has a long criminal record.
镇外有个垃圾场。
There is a refuse dump out of the town.
她的头发自然卷曲。
She has a natural wave in her hair.
他们摘了三筐苹果.
They picked three baskets of apples.
民主是自由的保障.
Democracy is a bulwark of freedom.
她提出了离婚申请。
She filed a petition for divorce.
我谨祝您一切顺利。
I'd like to wish you every success.
往事一齐涌上我心头.
Memories crowded in on me.
主动权已转到我方.
The initiative has passed to us.
我喜欢化学甚于物理。
I prefer chemistry to physics.
猎人捕获了一只豪猪。
The hunter seized a porcupine.
茅屋在风雨中摇摆。
The hut was shaking in the storm.
可兑换成日元的美金
Dollars convertible into yen.
法郎的兑换价要调高.
The franc is to be revalued.
波浪冲击着岩石。
The waves are lashing against the rocks.
士兵的职业是打仗。
The trade of the soldier is war.
轮到我照顾婴儿了。
I took my turn to look after the baby.
我估计大约要100英镑.
I reckon it will cost about 100.
她喜欢和我一起溜冰。
She likes to ice-skate with me.
这列火车半夜出轨了。
The train wrecked at midnight.
他做了一个明智的选择。
He made a sane choice.
明天我们去采浆果。
Tomorrow we'll go to pick berries.
挡风玻璃上结了霜.
The windscreen was covered with frost.
无核的小水果容易压烂.
Soft fruit squashes easily.