你体重减轻了这么多,真了不起!
It's miraculous how much weight you've lost!
产量的大小在於我们努力的程度.
How much is produced depends on how hard we work.
一切均将取决於这些会谈的结果.
Everything hinges on the outcome of these talks.
物理学研究作用於物体上的力.
Physics deals with the forces acting on concrete objects.
她以巧妙的手腕处理了这个问题。
She dealt with the problem with consummate skill.
他引用《圣经》来支持他的信仰。
He quotes the Bible to support his beliefs.
他立正敬礼,鞋后跟发出咔嗒一声。
He saluted with a click of his heels.
我肯定是在这里的什麽地方--没错!
I know (that) it's here somewhere it must be!
我不太明白,你能再解释一下吗?
I didn't quite follow; could you explain it again?
琼斯夫人丈夫的死讯把她吓蒙了。
Her husband's death knocked Mrs.Jones off her feet.
他们在崎岖不平的乡村小路上走着。
They walk on the rugged country road.
不善交际的缺乏社会风度的;不圆滑的
Lacking social polish; tactless.
综合各种因素之後她决定辞职。
A combination of factors led to her decision to resign.
经济正在萎缩而不是在增长中。
The economy is shrinking instead of growing.
边陲山区的风光美丽如画。
The mountains in the border area are as beautiful as a painting.
你有没有绳子来把这些箱子捆好?
Have you got some twine to tie this box up?
双方随後不可避免地争吵起来。
Inevitably, a quarrel followed between the two sides.
版权在作者死後50年即行终止.
Copyright expires 50 years after the death of the author.
部队从沦陷的城市安全撤出。
The troop made good their retreat from the occupied city.
马克。吐温写的作品你知道多少?
How much do you know about the works of Mark Twin.
这腰带是在前面打结还是在後面?
Does this sash tie in front or at the back?
到处都是灰尘, 他不停地打著喷嚏.
With all that dust about, he couldn't stop sneezing.
她获得奖学金後受到极大的鼓舞.
Winning the scholarship gave her a tremendous lift.
她失踪一事引起了各种流言蜚语.
Her disappearance gave rise to the wildest rumours.
一杯橙汁饮料没有什么营养。
There's not much sustenance in a glass of orange squash.
我今天在城里遇到了一位老朋友呢!
I met with an old friend in the town today!
照片放大後细微之处都很清楚.
The enlargement brings out the details in the photograph.
[谚]外表不可靠;不可专看表面现象。
Never judge from appearances.
玛丽留下几块布准备做一床被子。
Mary saved up pieces of cloth to make a quilt.
我好想明年暑假去一趟欧洲。
I feel like going to Europe for a visit next summer vacation.
第一次测量声速是在什么时候?
When did the first measurement of the speed of sound take?
她打算毕业後从事社会福利工作.
She wants to do social work when she finishes college.
这个年轻军官被提升为上尉。
The young army officer was promoted to the rank of captain.
叫你怎麽做就怎麽做, 否则有麻烦.
Do as you're told, otherwise you'll be in trouble.
那女间谍伪装成顾问工程师.
The spy's cover was that she was a consultant engineer.
你通常是怎样度过你的空闲时间?
How do you usually spend your leisure time?
眼泪由上眼睑下面的器官分泌。
Tears are secreted by an organ under the upper eyelid.
前年圣诞节过後我一直没见过他.
I haven't seen him since the Christmas before last.
藉助卫星可观察到部队的调动.
Troop movements can be observed from space by a satellite.
请你在这件衬衫上钉一颗钮扣好吗?
Will you stitch a button on this shirt?
别躲躲闪闪的: 给我们一个明确的答覆.
Don't shuffle: give us a clear answer.
她一定很难过, 但毫不形之於色.
She gives no outward sign of the sadness she must feel.
他会没事儿的,他有成功的条件。
He'll be all right, he's got what it takes.
我宁愿约翰打网球而不玩扑克牌。
I prefer John's playing tennis to his playing cards.
你吃了这片药神经就不那麽紧张了。
This pill will help to settle your nerves.
你听见没听见昨晚隔壁闹翻天了?
Did you hear the carryings-on next door last night?
这种橙汁饮品不含人工调味料.
This orange drink contains no artificial flavourings.
她的小说描写的是伦敦现代的生活。
Her novel depicts life in modern London.
经常吮吸拇指能使牙齿向外突出.
Thumb-sucking can cause protrusion of the teeth.
她受伤後获得保险公司的赔偿.
She was compensated by the insurance company for her injuries.
赶快!会议已开始了,我们迟到了。
Get a move on! We're already late for the meeting.
屡次侵占我的闲暇时间, 我很反感.
I resent these incursions into/upon my leisure time.
关于这件事,你能给我一些建议吗?
Can you give me any suggestion on this matter?
你们公司的海关注册号码是多少?
What's your company's registration number in customs?
这一卷涉及的时间仅至1945年.
This volume only goes down to (ie only deals with the period up to) 1945.
我在想像中彷佛听到她在呼唤我.
In my imagination, I thought I heard her calling me.
你能给我形容一下那个窃贼的模样吗?
Can you give me a description of the thief?
进入黑暗的房间时, 瞳孔就扩大.
The pupils of your eyes dilate when you enter a dark room.
我再也不做那种事了, 我已有了教训!
I'll never do that again; I've learned my lesson!
我们开出约五十英里汽车就抛锚了.
We had gone about fifty miles when the car broke down.
她总是抱怨伦敦缺少体育设施.
She's always lamenting the lack of sports facilities in town.
女王为表彰他的贡献封他为爵士.
The Queen requited his services with a knighthood.
运动会持续多少天,你知道吗?
How many days, can you guess, did the sports meeting last?
群众(为他[演出])鼓掌五分钟.
The crowd applauded (him/the perfomance) for five minutes.
仔细检查了废墟後发现了新的证据.
Careful examination of the ruins revealed new evidence.
大部分湖泊都在北部中心地区吗?
Are most of the lakes Located in the north central region?
我一直在(多方)打听这件事.
I've been making (some) inquiries (ie trying to find out) about it.
抢救人员冲向飞机坠毁的现场。
Rescue workers rushed to the site of the plane crash.
蜡烛发出轻轻的毕剥声後就熄灭了.
The candle gave a few faint splutters and then went out.
摩西率领以色列的子民离开了埃及。
Moses led the children of Israel out of the Egypt.
【谚】智者热爱真理,愚者回避真理。
Wise men love truth, whereas fools shun it.
把你自己身上掸掸--上面都是粉笔末.
Dust yourself down you're covered in chalk.
听到他逃之夭夭的消息,我感到惊讶。
I was astonished at the news of his escape.
所罗门国王的宫廷以其华丽著称。
The court of King Solomon was noted for its splendor.
那老汉拄著拐杖一瘸一拐地走著.
The old man hobbled along (the road) with the aid of his stick.
关于此事,你能给我提供什么消息吗?
Can you give me any information on this matter?
你肯定你想要他作你的终身伴侣吗?
Are you sure you want him to be your partner?
【谚】与其补救于已然,不如防止于未然。
Prevention is better than cure.
我的力气、 兴趣、 热情等正在减退.
My strength, interest, enthusiasm, etc is flagging.
`你累了吗?'`是的, 我有点儿(累).'
`Are you tired?' `Yes, I am a bit (tired).'
我瞄准了目标射击,但却打在了墙上。
I aimed at the target but hit the wall.
他至少也该来道个别(然而却没来)。
He should at least have come to say good-by.
他们的谈话中充满了渎犯神灵的言词。
Their conversation was full of blasphemy.
CPC是中国共产党的英文名称缩写。
CPC stands for the Communist Party of China.
你下了这麽大工夫, 一定能考及格.
You've done so much work that you're bound to pass the exam.
宽阔,广阔宽阔的状态、特点或事实
The state, quality, or fact of being wide.
喂,我要订一个(份)大的乳酪比萨。
Hello, I'd like to order a large cheese pizza, please.
风把雪吹积成长埂, 堵塞了道路.
The wind drifted the snow into a high bank, blocking the road.
【谚】一根筷子易折断,十根筷子硬如铁。
Weak things united become strong.
他们正在考虑把办事处搬出伦敦。
They are pondering moving their offices outside London.
请你把这颗纽扣缝到我的衬衫上好吗?
Would you sew this button onto my shirt?
别对著那面镜子摆样子了, 听我的吧!
Stop posturing in front of that mirror and listen to me!
现今生活分成工作和闲暇两部分.
Life today is compartmentalized into work and leisure.
【谚】知识使人谦虚,无知使人骄傲。
Knowledge makes humble; ignorance make proud.
这所房子并不能防暴风雨--屋顶漏了!
This house isn't exactly stormproof the roof leaks!
正方形有四个角儿; 立方体有八个角儿.
A square has four corners; a cube has eight.
主席敦促党的工作人员采取行动。
The chairman exhorted the party workers to take action.
像这样与你在此相逢真好比一场梦!
Meeting you here like this is positively surreal!
上星期你在动物园里看到大象了吗?
Did you see any elephants in the zoo last week?
我们何不开瓶香槟酒庆祝一下呢?
Why don't we crack open a bottle of champagne to celebrate?
她的祈祷应验了,儿子平安地回到了家。
Her prayer answered and her son came home safely.
酒石形成于酒的发酵桶的内侧。
Tartar forms on the inside of a cask in which wine is fermented.
这地区的警察都“关照”好了没有?
Have the police in this district been taken care of yet?
企业家要具备什麽素质才能出人头地?
What qualities go to make a successful businessman?
你的大衣需要刷乾净, 上面满是灰尘.
Your coat needs brushing down. It's covered in dust.
一年有几个季节? 一年有四季。
How many seasons are there in a year? There are four seasons in a year.
他要求总理(同意)接见(他-次)。
He requested that the Premier grant him an interview.
他企图欺骗我们, 但没有得逞.
He was foiled in his attempt to deceive us/His attempt to deceive us was foiled.
除工作以外,你有其它的特别爱好吗?
Do you have any special interest other than your job?
煤、 石油和矿产品都是工业原料.
Coal, oil and minerals are the raw materials of industry.
我们从这场灾难中仍不断汲取教训.
We are still absorbing the lessons of this disaster.
在去夏威夷的旅途中, 我们都很开心。
On the trip to Hawaii, we were all in high spirits.
好好收拾一下的确会使房子焕然一新.
A good clean will really freshen (up) the house.
我刚煮好咖啡--你能抽空儿喝点儿吗?
I've just made some coffee have you time for a quickie?
使用两个镜子能看见自己的头的後部.
If you use mirrors you can see the back of your head.
作物的产量取决於土地的肥沃程度.
The size of the crop depends on the productivity of the soil.
琼在从事争取妇女平等权力的活动。
Joan is campaigning for equal rights for women.
这种新型设计能提高速度、 节约燃料.
The new model delivers speed and fuel economy.
爱国者热爱、支持和保卫自己国家的人
One who loves, supports, and defends one's country.
农民们在收割完庄稼后常烧茬子。
Farmers often burn the stubble after they have cut the corn.
要想外出度假时, 宠物会成为牵累.
Pets can be a tie when you want to go away on holiday.
长期的乾旱之后有雨是一大慰藉。
It is a great relief to have rain after a long time of drought.
人类是否会受到完全灭绝的威胁呢?
Is the human race threatened with complete extinction?
小孩跑进街道时,司机猛然煞车。
The driver stopped short when the children ran into the street.
坚定的毫不犹豫的或毫不迟疑的;坚决的
Free from hesitation or vacillation; resolute.
树(在草地上)投下长长的影子.
The tree cast (ie caused there to be) a long shadow (on the grass).
运动服用於正式婚礼中是不适当的.
Sports clothes are not appropriate for a formal wedding.
我们讨论的题目是`八十年代的欧洲'.
The theme of our discussionwas Europe in the 1980's'.
流星在空中画出了一道长长的弧线。
The falling star described a long curve in the sky.
一想到要会见总统就足以令人心悸.
The prospect of meeting the President is quite daunting.
你能否(给我)举个例子, 以说明你的意思?
Can you quote (me) an example of what you mean?
玛丽写信时,孩子们在外面玩耍。
While Mary was writing a letter, the children were playing outside.
把这种软膏搽在皮肤上,让它渗进去。
Rub the cream on your skin and let it sink in.
不知您是否愿意下星期来我们家做客?
I am wondering if you'd care to visit us next week?
朱丽亚的宁静端庄给人印象很深。
There was something impressive about Julia's quiet dignity.
所谓的叛徒均已(从队伍中)清洗出去.
So-called traitors were purged (from their ranks).
她用阿谀奉承的手段骗取他的信任.
She used flattery to worm her way/herself into his confidence.
天热的时候人就容易神经紧张[脾气急躁].
Nerves/Tempers began to fray in the heat.
她熨衬衣时样子呆板, 不动脑筋.
She was quite mechanical and unthinking in the way she ironed the shirts.
孩子们让小丑的滑稽动作逗得哈哈大笑.
The children laughed with glee at the clown's antics.
为了防止牟取暴利而 实行了租金管制.
Rent controls were introduced to prevent profiteering.
赢不了也不要紧--只要你尽力而为。
It doesn't matter if you don't win just do your best.
报纸在印刷机上印出来後他拿了一份。
He took a copy of the newspaper as it come off the press.
芳廷承袭了芭蕾舞艺术的最优秀的传统
Fonteyn represents the best traditions of ballet.
昨天发生的事故应该归咎于他的愚笨。
The accident happened yesterday owed to his foolishness.
你衬衫的後摆已经抻到裤子外边来了。
The back of your shirt has worked out of your trousers.
《每日回声报》拥有读者逾一千万人。
The Daily Echo has a readership of over ten million.
哪些人在总统竞选中最有可能获胜?
Who are the front runners in the Presidential contest?
你可以尝尝这道咖喱菜,看看够不够辣。
You can taste the curry to see if it's hot enough.
图书馆的书是按照[根据]科目分类的.
The books in the library are classified by/according to subject.
我的手指接触那软膏之後就疼起来了.
My fingers are beginning to prick after touching that paste.
在伦敦遭空袭时, 有很多老百姓遇难.
Many civilians were killed in the air raids on London.
赶快!要是你不赶紧,我们就要迟到了。
Buck up! We'll be late if you don't get a move on.
学校的修缮将由教育部门出资。
The repairs to the school will be financed by the educational department.
这只鸟的头顶上有一小簇红色的羽毛。
The bird has a tuft of red feathers on top of its head.
这种酸乳酪不含人造香料或著色剂.
This yoghurt contains no artificial flavouring or colouring.
我无法找出迷宫中扑朔迷离的路线。
I was unable to find out the intricate windings of the labyrinth.
代我向玛丽、约翰,尤其向爷爷问好。
Give my regards to Mary, John and by especial to Grandpa.
瓶装柠檬汁可不行--你得用真货。
Bottled lemon juice is no good you must use the real thing.
我们的党是一个伟大、光荣、正确的党。
Our Party is a great, glorious and correct Party.
斯特兰德大街是伦敦最热闹的要道之一。
The Strand is one of London's busiest thoroughfares.
她那滑稽的服装引得客人哄堂大笑。
Her funny costume caused much mirthful laughter among the guests.
音响效果经预录後已加入对话中.
The sound effects had been pre-recorded and were added to the dialogue.
我设法悄悄地行走,俾使他们听不见。
I tried to walk quietly, so that they would not hear me.
我们应该竭尽全力挽救濒于灭绝的生物。
We should do our best to save endangered species.
我稍微整理了一下思路, 然後回答说....
After a few seconds to unscramble my thoughts, I replied...
那个东西掉在潮湿的沙子上, 然後沉了下去.
It fell onto the wet sand, then sank (in).
计算机程序设计人员的一般工资是多少?
What's the going rate of computer programmers?
用一把这么钝的刀子切菠萝是不可能的。
It's impossible to cut a pineapple with such a dull knife.
医生叫我吸气然後(再)慢慢地呼出.
The doctor told me to breathe in and then breathe out (again) slowly.
你把议事日程表给(我)复印二十份好吗?
Could you run (me) off twenty copies of the agenda?
你是怎样使那些酒都通过海关检查的?
How did you manage to get all that wine through Customs?
小偷被逮住了,但他的同伙却逃之夭夭。
The thief was arrested, but his confederate escaped.
她经过住院治疗後, 前往海滨养病.
She went to the seaside to convalesce after her stay in hospital.
他终於起来反抗那种严厉管教他的方式.
He finally rebelled against his strict upbringing.
玛丽对男人和女人充满了迷人的想法。
Mary is full of fascinating theories about men and women.
没有那种不粘锅底的铛就烙不好饼.
It's very difficult to make pancakes without a ,non-stick frying-pan.
您有关于处理这桩索赔案的具体意见吗?
Do you have any specific idea to settled the claim?
政府已经履行了他的全部选举诺言了吗?
Has the government redeemed all its election promise?
我们要对文件仔细审阅後再作决定.
The document will need a careful going-over before we make a decision.
男孩子们突然迸发出刺耳的兴奋的欢呼声。
The boys broke into shrill, excited cheering.
有多少颗人造卫星已送入绕地球轨道?
How many satellites have been put into orbit round the earth?
直到很晚之后,欧洲才知道棉花布料。
Cotton material was not known in Europe until much later.
`你喝茶有什麽喜好?'`我喜欢淡一些的.'
`How do you like your tea?' `I like it rather weak.'
他知识渊博给听众留下了深刻的印象.
He impressed his audience by the profundity of his knowledge.
我们吵架以後, 他一直如避蛇蝎似的躲著我.
He's been avoiding me like the plague since our quarrel.
他们设法欺骗弗雷德放弃在董事会的职位.
They jockeyed Fred out of his position on the board.
什麽事都不要依靠他--他光会说空话。
Don't rely on him to do anything he's just a talker.
蝎子的长尾巴上长着一个有毒的蛰针。
A scorpion has a poisonous sting in its long jointed tail.
我们需要有人自愿帮忙把布景搭起、 画好.
We need volunteers to help build and paint the set.
校长决定开除该生以儆效尤.
The headmaster decided to make an example of the pupil and expel him from the school.
演员背台词的时候经常自己嘀嘀咕咕。
Actors often mutter to themselves when rehearsing their lines.
再来一轴线我就可以完成这幅刺绣了。
I need one more spool of thread before finishing the embroidery.
他赶回办公室,给王书记打了-个电话。
He hastened back to the office and rang up Secretary Wang.
美元的买入价是100美元付864元人民币。
The buy rate of US dollar note be846 yuan per hundred dollar.
没有人能想像出全面核子战争的後果.
Nobody can envisage the consequences of total nuclear war.
`那麽你是怎麽知道那件事的呢?'他插嘴问道.
`But how do you know that?' he interposed.
他因有额外的工作, (很晚)仍留在办公室里.
Extra work kept him (late) at the office.
船员夺船未遂, 均以叛乱罪被枪决.
The crew tried to seize control of the ship, and were shot for mutiny.
古希腊人为爱神阿弗罗狄特造了许多神庙。
The ancient Greek dedicated many shrines to Aphrodite.