他被听众嘘下台来。
He was hissed off by the audience.
亲密稳固的友谊;亲密
Established friendship; intimacy.
你不知道. 你只管猜!
You don't know. You're just guessing!
各位听众,晚上好!
Good evening to all our listeners!
双方能互让和解吗?
Can the two sides reach a compromise?
我们通常赊销货物。
It is usual for us to sell on credit.
她的新小说何时问世?
When is her new novel coming out?
震荡剧烈的掸击;震荡
A violent jarring; a shock.
领袖或指挥官;首领
A leader or commander; a chief.
乌鸦在树上呱呱叫着。
The raven cawed on the tree.
【谚】蓄物必有其用。
Lay things by, they many come to use.
各方请柬纷至沓来。
Invitations rained in on all sides.
那些囚犯获赦释放.
The convicts were pardoned and set free.
瞄准指的行为或事例
The act or an instance of pointing.
我可以用信用卡付款吗?
May I pay by credit card?
【谚】勤力佳运之母。
Diligence is the mother of good luck.
庞大的体积庞大的;巨大的
Of enormous size; huge.
你为什么老是咬指甲?
Why are you always biting your nails?
出事後他的左腿瘸了.
The accident made him lame in the left leg.
剃刀锋利刮得就乾净.
A sharp razor gives a close shave.
【谚】妒忌决不会致富。
Envy never enriched any man.
你要有格的纸还是白纸?
Do you want ruled paper or plain?
烟火砰的一声爆开了.
The firework exploded with a loud bang.
她有公司的40%股份.
She has a 40% holding (ie share) in the company.
今晚的菜单上有什麽菜?
What's on the menu tonight?
黄金埋藏於地下深处.
The gold lies deep in the earth.
不时地,时常地;偶尔地
From time to time; occasionally.
不法的违反法律的;非法的
Against the law; illegal.
美国有多少州?
How many States are there in the United States of America?
四个士兵守卫灵柩.
Four soldiers stood guard over the coffin.
她面颊上有一颗小痣。
She has a tiny mole on her cheek.
`你来吗?'`我很乐意!'
`Will you come?' `I'd love to!'
他们依赖公众的赈济。
They are dependent on public charity.
我怎样能跟你联络上?
How can I get in touch with you?
是否可替我更换座位?
Could you change my seat, please?
一羊跟一羊(指盲从)。
One sheep follows another.
那泵的机件很陈旧了.
The mechanics of the pump are very old.
愿主赐福于你们大家。
The blessing of the Lord be upon you all.
我婆婆有一台缝纫机。
My mother-in-law has a sewing machine.
温度计显示的读数为32C.
The thermometer registered 32C.
他许诺的都是空话.
His promises were just so much meaningless talk.
事态事情的状况;情形
A state of affairs; situation.
实际劳动力有20820人。
The actual labour force numbered20820.
这孩子是否有点反常?
Is the child abnormal in any way?
洗涤清洗的过程;清洗
The process of washing; a cleansing.
狭隘的山路崎岖不平。
The mountain path is narrow and rugged.
你乘的班机什麽时候到?
What time does your flight get in?
AB线和CD线在P点相交.
AB and CD intersect at (the point) P.
那村庄位於山脚下.
The village nestled at the foot of the hill.
向他投掷! 我谅你也不敢!
Throw it at him! I dare you!
那艘船触珊瑚礁失事.
The ship was wrecked on a coral reef.
在来点马铃薯泥好吗?
Would you like more mashed potato?
失败的队;未中的彩券
A losing team; a losing lottery ticket.
有半数卫戍部队在执勤.
Half the garrison is/are on duty.
激怒挑衅或煽动的行动
The act of provoking or inciting.
琼斯先生是个巧木匠。
Mr. Jones is a clever carpenter.
你有什麽要申报纳税的吗?
Have you anything to declare?
今天有多少学生缺席?
How many students are absent today?
【谚】美德是无价之宝。
Virtue is a jewel of great price.
你的脸颊变得多麽丰满!
How your cheeks have plumped up!
当局悬赏缉拿歹徒.
The authorities put a price on the outlaw's head.
安妮·博林於1536年被斩首.
Anne Boleyn was beheaded in 1536.
知道“第三次浪潮”吗?
Know anything about the third wave?
你跟她结算货款了吗?
Have you settled (up) with her for the goods?
微风轻拂着她的脸颊。
The light wind gently brushed her cheek.
你的驾驶执照何时到期?
When does your driving licence expire?
我是不是该把桌子往后挪?
Should I move the table back?
你猜怎么着?约翰结婚了。
Guess what? John's got married.
我的乔装确实蒙骗了他!
My disguise really took him in!
【谚】先还债,后慷慨。
Be just before you are generous.
"Belong"习惯上与"to"搭配。
Belong collocates with "to".
摄影机准备好了吗? 好, 开拍!
Cameras ready? OK, shoot!
夏季伦敦有很多游客。
London is full of tourists in the summer.
这种豌豆长着长豆荚。
This kind of pea has a long pod.
你们选定结婚日期了吗?
Have you fixed on a date for the wedding?
他於星期日凌晨逝世.
He died in the early hours of Sunday morning.
膀胱炎泌尿膀胱的发炎
Inflammation of the urinary bladder.
这件连衣裙的料子含80%尼龙.
This dress is 80% nylon.
寿命存在时间长短;年代
Length of existence; age.
女王加冕礼仪很隆重.
The Queen was crowned with much ceremony.
【谚】凡事不可半途而废。
Never do things by halves.
小心别在地席上绊倒了.
Be careful you don't trip (up) on the mat.
什麽也不能引诱我参军.
Nothing would tempt me to join the army.
女王授予他爵士身份。
The queen conferred a knighthood on him.
寒风摧残了初绽的花朵.
The icy breeze nipped the young blooms.
(城市)上空烟雾弥漫.
Smog hung in the sky (over the city).
他草率地回答了一声`不!'
`No!' was his curt rejoinder.
他讲起话来辞藻过于华丽。
His speeches are too flowery.
英国国民18岁始有选举权.
UK nationals get the vote at 18.
我怎麽也看不明白你的笔迹.
I can never read your writing.
航运业何去何从?
Whither (ie What is the likely future of) the shipping industry?
危险的礁石堵住了航道。
Dangerous rocks shut up the passage.
别误解我[我要说的话].
Don't misunderstand me/what I'm trying to say.
你那个废物儿子在哪儿呢?
Where's that good-for-nothing son of yours?
她踌躇了一下,然後继续走。
She hesitated and walked on.
没必要为这件小事发火!
There's no need to get in a pet about it!
他相信魔鬼、 巫婆这类事.
He believes in devils and witches.
马上过来, 你这个小捣蛋!
Come here at once, you little monkey!
吃熏大马哈鱼--那可太棒了!
Smoked salmon what a treat!
他用虚假的诺言哄骗了她。
He deluded her with empty promises.
这个和尚穿着灰色的僧袍。
This monk wears a gray frock.
去地铁站从这儿走,对吗?
Be this right for the subway station?
我的天!截止日期快到了。
Holy cow! The deadline is coming up.
这个炸弹有爆炸的危险吗?
Is there any risk of the bomb exploding?
直线AB与直线CD相交於E点.
The lines AB and CD intersect at E.
栓皮经常用作绝缘材料.
Cork is often used for insulation.
我怎麽能报答你的恩惠呢?
How can I ever repay (you for) your kindness?
乔安娜性格温柔而腼腆。
Joanna had a gentle retiring disposition.
硫酸铜溶液是什么颜色?
What color is copper sulfate solution?
水流经水闸时十分湍急.
Water went rushing through the lock gates.
助人仙女挥动她的魔杖.
The fairy godmother waved her (magic) wand.
你的汽车上有备用车轮吗?
Do you carry a spare wheel in your car?
他们会再做另一次的尝试吗?
Will they make any attempt?
这个新款式是多么新颖呀!
How fashionable this new style is!
血缘鉴定血统的联系;来历
A line of descent; derivation.
油污能腐蚀轮胎橡胶.
Oil and grease will rot the rubber of your tyres.
该项法规具有追溯效力。
The legislation was made retrospective.
大多数人痛恨虐待儿童。
Most people abhor cruelty to children.
请你阐述这一理论,行吗?
Could you elaborate on this theory?
新工厂将於三月份投产.
The new plant comes on stream in March.
消息若泄露, 必将有後患.
If the news gets out there'll be trouble.
狐狸倒在血泊中奄奄一息。
The fox lay dying in a pool of gore.
新的安全规则何时生效?
When do the new safety rules come into force?
约翰拥有一部轿车,我也有。
John owns a car and so do I.
迪克因野心勃勃而自食其果。
Dick fell a prey to his ambition.
她把图片贴在剪贴簿上。
She pasted the pictures into a scrapbook.
哪位法官(将)审理这案件?
Which judge will hear the case?
巫婆搬弄巫术的女人;巫婆
A woman who practices sorcery; a witch.
他是个衣衫褴褛的流浪者。
He is a tramp in shabby old clothes.
难懂的不容易理解的;深奥的
Not easily understood; abstruse.
渡船於一点钟开往法国.
The ferry leaves for France at one o'clock.
她喜欢炫耀她的精美衣服。
She likes to show off her fine clothes.
手续繁琐复杂,不一而足。
The modes of procedure are various and many.
陪审团认定该囚犯无罪。
The jury found the prisoner not guilty.
1938年欧洲酝酿著一场战争.
In 1938 war was brewing in Europe.
一可口美味;量小味美的食品
A tasty delicacy; a tidbit.
秃鹫正在啄食狮子的尸体。
Vultures are picking at a lion's carcass.
人间若有天堂, 非此莫属!
If there's a heaven on earth, this is it!
那男孩子撅过屁股来挨藤条打.
The boy bent over to be caned.
当局是否已得知(此事)?
Have the authorities been notified (of this)?
你可以极目远眺,看到海岸。
You can see as far as the coast.
你从大海能联想到什么?
What associations does the sea have for you?
月球多石的、荒凉的表面
The rocky, desolate surface of the moon.
议程表上的下一项是什么?
What is the next item on the agenda?
块钢用作碾平的一段钢材
A bar of steel prepared for rolling.
那是一架漂亮的加冕马车。
That's a beautiful coronation coach.
那楝房屋下陷约十公分。
The house has sunk about ten centimeters.
你是男子汉还是胆小鬼?
Are you a man or a mouse (ie brave or cowardly)?
快点吧, 你们这一对恩爱情侣!
Come along, you two love-birds!
你在我抽屉里乱翻什么?
What are you burrowing around in my drawer for?
我可以为他[他的诚实]作担保.
I can vouch for him/his honesty.
拮据极度缺乏或贫穷;贫困
Extreme want or poverty; destitution.
我喜欢桔子更甚于喜欢柠檬。
I like orange more than lemon.
沙滩上有许多遮阳篷。
There are thousands of awnings on the sea beach.
你从前看过这出芭蕾舞剧吗?
Have you seenthis ballet before?
命中注定他得死於贫困.
Fate had ordained that he should die in poverty.
老鼠把一部分干酪啃吃了。
The mice have nibbled away part of the cheese.
他的许诺都是圈套和骗局.
All his promises were snares and delusions.
他获准攻读文学硕士学位。
He was allowed to proceed to an MA.
你是说我务必去弄一份签证?
Do you mean I have to get a visa?
火灾过後, 寒舍所剩无几.
After the fire, very little remained of my house.
台湾恐怕没有蕴藏石油吧!
Taiwan seems to contain no petroleum.
不用说,他信守了他的诺言。
Needless to say, he kept his promise.
该通告将於明日见报.
The announcement will appear in tomorrow'snewspapers.
他们鲁莽仓促地采取了行动。
They acted with precipitate haste.
`去世'是`死'的委婉说法.
`Pass away' is a euphemism for `die'.
别对我发火--那不是我的错!
Don't get stroppy with me it's not my fault!
大浪过後, 船又平稳了.
The ship righted itself after the big wave had passed.
我们都摆脱不了往事的羁绊。
We are all prisoners of our past.
难道你一定得把关得那么响吗?
Do you have to slam the door?
他们对财富[致富]无大欲望.
They had little desire for wealth/to get rich.
你被蚊子咬的地方还在痒吗?
Are your mosquito bites still itching?
我对“忘记”的记忆力极好。
I have a grand memory for forgetting.
三角形的三角之和等于180°。
The angles of a triangle total 180.
你做的功课真丢人, 重做吧!
Your homework is a disgrace: rewrite it!
一枝步枪瞄准著人质的头.
The hostage had a rifle levelled at his head.
【谚】墙倒众人推。
When a man is going down-hill, everyone will give him a push.
地方法官准许[不准]他保释.
The magistrate granted/refused him bail.
你缺席的真正原因是什么?
What was the real reason for your absence?
这个动词可以用进行式吗?
Could this verb be used in progressive form?
好收成与坏收成交替更迭。
Good harvests alternate with bad.
我们家的猫一窝养了4只小猫。
Our cat has a litter of four kittens.
过滤网可存住空气中的尘埃.
A filter traps dust from the air.
他喜欢对下级职员逞威风.
He likes to lord it over the junior staff.
丰富极其丰富的状态;充沛
The state of being profuse; abundance.
她向他[他的脸上]啐了一口唾沫.
She spat at him/in his face.
谁扮演哈姆雷特(这个角色)?
Who is acting (the part of) Hamlet?
`招聘秘书: 须有经验.'
`Secretary wanted: previous experience essential.'
请为饥荒账款慷慨捐赠。
Please give generously to famine relief.
民众不会祈祷,只会乞求。
Common people do not pray; they only beg.
这所学校有800名学生注册.
This school has an enrolment of 800 pupils.
他纯粹出於恶意抨击政府.
His attack on the government was pure vitriol.
客人来时你通报一声好吗?
Would you announce the guests as they come in?
明明白白的事实;明显的野心
The naked facts; naked ambition.
球队阵容中将没有琼斯.
Jones will be missing from the team line-up.
你们消除分歧, 言归於好罢.
Settle your differences and be friends again.
国王加冕,典礼极为壮观。
The king was crowned with great pomp.
这个方程式中的x代表什麽?
What does x represent in this equation?
这些栗子是鲜亮的红褐色。
These chestnuts are of bright reddish-brown.
税务局:这里是涉外分局。
Tax official: This is the foreign tax bureau.