朴实的样式或风格上朴实简单的;质朴的
Pure or simple in design or style; austere.
种族歧视问题是政治上的棘手问题.
The racial discrimination issue is a political hot potato.
我熟悉伦敦,那是我度过童年的地方。
I know London as the place where I spent my childhood.
对于这种新体制,你看会有什么问题吗?
Do you foresee any problems with the new system?
他们是何等竭尽全力来完成这一任务啊!
How they laid about them to fulfill the task!
图表上的曲线突降之後逐渐趋於平稳.
The graph flattens out gradually after a steep fall.
更改,改变由改变导致的状态;更改
The condition resulting from altering; modification.
这杆梭镖是江西根据地时代传下来的。
The spear descends from the Jiangxi-base days.
水灾过後无家可归的人不计其数.
It's impossible to put a figure on the number of homeless after the flood.
他们怀着浓厚的兴趣聆听着演讲者。
They listened to the speaker with profound interest.
这孩子要有人督促, 否则她什麽也不干.
One has to push the child or she will do no work at all.
孩子们撕开蚕茧看看里面有没有蛹。
The children tore the cocoon open to see if there was a pupa.
前方直接在前面的地区、部位或位置
The area, location, or position directly before or ahead.
他动辄发脾气,你要小心地对付他。
He gets angry ever easily; you must handle him with kid gloves.
无论境遇好坏她的丈夫都对她忠贞不渝.
Her husband stuck by her in good times and bad.
巨大的,庞大的规模巨大或大得出奇的;巨大的
Of enormous size or magnitude; huge.
我觉得这儿很憋气, 咱们开几扇窗户好吗?
I'm suffocating in here; can't we open a few windows?
他说他没有时间, 或是诸如此类的藉口.
He said he hadn't got time or made some such excuse.
女王将爵士头衔授予几位杰出人士.
The Queen conferred knighthoods on several distinguished men.
除酒之外, 烟草在多数国家都要徵税.
Tobacco is taxed in most countries, along with alcohol.
希罗宁姆斯·博希是怪诞派绘画大师。
Hieronymus Bosch was a master of the grotesque in painting.
这个错误证明他也是个凡人;人的脆弱
A mistake that shows he's only human; human frailty.
他从事于物理研究/这一课题许多年了。
He has worked at physics/the topic for many years.
他贬低她所作的努力(认为是浪费时间).
He decried her efforts (as a waste of time).
他的懦弱的行为遭到了同事们的嘲笑。
His cowardly behavior was laughed at by his colleagues.
诱捕一种手段,用以把…引入危险的境地
A means used to mislead or lead into danger.
小小蜜蜂多忙碌/利用良机不放松。
How doth the little busy bee/Improve each shining hour.
你能否给我一份有规格说明的价目单吗?
Can you give me a price list with specification?
警铃响起, 顾客纷纷(从银行)逃走.
The customers fled (from the bank) when the alarm sounded.
她为寻回遗失的手镯提出以酬金答谢.
She offered a reward for the return of her lost bracelet.
他的小说我都爱看, 只是最後一部除外.
I enjoyed all his novels with the exception of his last.
给你施麻醉後, 你就什麽也感觉不到了.
You'll be under (an) anaesthetic, so you won't feel a thing.
不体贴的不考虑他人感情的;不得体的
Lacking in consideration for the feelings of others; tactless.
她和妹妹合股经营[他们合伙经营].
She worked in partnership with her sister/They worked in partnership.
我们能否确定这一犯罪动机是出於嫉妒?
Can we assign jealousy as the motive for the crime?
他是个精明的、有时候冷酷无情的对手。
He is a shrewd and sometimes ruthless adversary.
两船相撞之後都挣扎著驶进海港.
After the collision both vessels managed to limp into harbour.
桨手划桨者,尤指划桨能手;桨手
A man who rows, especially an expert in rowing; a rower.
你能辩认出这些潦草的字迹是什麽意思吗?
Can you work out what these squiggles mean?
我们可以回到最初有关集资的问题上吗?
Could we get back to the original question of funding?
他最後恢复些理智, 同意释放人质.
He was finally brought to his senses and agreed to let the hostages go.
向后转转向反面,如在政策上;大转变
A reversal, as in policy; an about-face.
英国法律有没有和任何国际法相抵触?
Do British laws conflict with any international laws?
乔治先生猛烈抨击大学的招生制度。
Mr.George lashed out at the university enrolling system.
`他是无意中损坏的吗?'`不, 是故意的.'
`Did he break it accidentally?' `No, on purpose.'
店员(向顾客)示范如何使用洗衣机.
An assistant demonstrated the washing machine (to customers).
因为战争,大量的移民涌入欧洲。
There was a huge migration of people into Europe because of the war.
紧迫的强求立即的行动和关注的;急迫的
Compelling immediate action or attention; pressing.
鸡蛋还未孵,先别数鸡雏;莫过早乐观。
Do not count your chickens before they are hatched.
我已经戒赌了--赌博完全是浪费钱财。
I've finished with gambling it's a waste of money.
我们已经准备好拍摄(舞厅的连续镜头).
We're ready to shoot (the ballroom sequence).
那种鸟雄鸟的喙呈橙色, 与雌鸟不同.
The male's orange beak differentiates it from the female.
这些都是事实, 你能从中得出什麽结论?
Those are the facts; what do you conclude from them?
肥畜养肥备宰的幼畜(如羊羔、牛犊)
A young animal, such as a lamb or calf, fattened for slaughter.
她已经(向我)暗示说我得到了这个奖.
She has already hinted (to me) that I've won the prize.
不要对他期望过高;他只不过是个学生。
Don't expect much of him; he is at best a student.
粗暴的,残忍的以残暴为特征的;非常残酷的
Characterized by savagery; very cruel.
我们保持镇定、同心协力就没有问题。
If we keep calm and stick together, we'll be all right.
患者头部受击後患严重脑震荡.
The patient is suffering from severe concussion following a blow to the head.
用热水把菜盘上凝结的油渍冲洗掉.
Use hot water to rinse the congealed fat off the dinner plates.
固体、液体和气体是物质的三种状态。
Solid, liquid and gas are three kinds of states of substance.
歌声虽已结束,但美妙的旋律仍在萦回。
The song is ended, but the melody lingers on.
在文明时代,这麽残忍是不能宽恕的。
In an age of enlightenment such cruelty is unforgivable.
我们的儿童是否受著空气中铅的毒害?
Are our children being poisoned by lead in the atmosphere?
你知道[听说过]那个秃头警察的笑话吗?
Do you know/Have you heard the one about the bald policeman?
论述,详述对一个主题正式的详谈;阐述
A formal discourse on a topic; an exposition.
他被玛丽的魅力迷惑, 对她苦缠不休。
He was smitten with Mary's attractions and laid siege to her heart.
我们得听一个关於酗酒害处的冗长报告!
We had to listen to a peroration on the evils of drink!
马车翻了, 车上的人都(被)摔出来了.
The carriage overturned and the passengers (were) pitched out.
哪个国家将是下届奥运会的主办国?
Which country will be the host country for the next Olympic Games?
熊熊的柴火在起居室的炉中噼啪作响。
A cheerful wood fire was crackling in the sitting room.
这次选举後该党已沦为微不足道的少数党.
The election reduced the Party to a rump.
女王将爵士头衔授予几位杰出人士。
The Queen conferred knighthood on several distinguished men.
毁坏这幅画的事是恣意破坏公物的人干的.
The damage to the painting is the work of vandals.
汽车在高低不平的砾石路面上颠簸着。
The car bumped on the uneven surface of the gravel road.
在除夕唱`美好的往日'是传统风俗.
It's a tradition to sing `Auld Lang Syne' on New Year's Eve.
那个设陷阱捕猎的人孤独地生活在山里。
The trapper leads a solitary life in the mountains.
这些问题在本法庭审理范围之内[外].
These matters fall within/go beyond the cognizance of this court.
大屠杀大规模杀戮,如战争中的大屠杀;屠宰
Massive slaughter, as in war; a massacre.
音乐会後她徘徊不去, 希望能一见明星.
She lingered after the concert, hoping to meet the star.
股票市场上人心惶惶, 掀起抛售浪潮.
Panic on the stock market set off a wave of selling.
我们将汽车滞销归咎於海外需求量太低.
We blame poor overseas demand for the car's failure.
协调,和睦作为一致的状态或性质;调和
The state or quality of being in accord; harmony.
我们所有的玻璃和陶瓷器皿都放在柜橱里。
All our glass and china are kept in the cupboard.
这辆汽车後部在碰撞中造成很大的凹陷.
The back of the car was badly dented in a collision.
双方在午夜停止敌对行动(战斗).
Hostilities (ie Fighting) between the two sides ceased at midnight.
那事故发生後不久记者就都赶到了现场。
Reporters were soon on the scene after the accident.
这种令人惊骇的谋杀纯粹是疯子的行为.
This dreadful murder is surely the act of a madman.
贾如树籽这种树的肾状种籽,烤后可食
The kidney-shaped seed of this tree, eaten after roasting.
莱茵河从斯特拉斯堡入海这一段可以通航.
The Rhine is navigable from Strasbourg to the sea.
他终於获得了驾驶执照, 这使他颇为得意.
He is at last the proud possessor of a driving-licence.
他在房间里磕磕绊绊地摸索电灯的开关.
He blundered about the room, feeling for the light switch.
池有机体体内一种贮存流体的液囊或穴
A fluid-containing sac or cavity in the body of an organism.
检举人已向警方告发他(是恐怖分子).
An informer denounced him to the police (as a terrorist).
不要泄气,不要泄气,我一直对自己说。
Don't give up. Don't give up, I kept telling myself.
旧稿要加上先前拷贝的原新闻的稿件
Previous journalistic copy to which succeeding copy is added.
罗杰斯和哈默斯坦的音乐喜剧 南太平洋 .
Rogers and Hammerstein's musical South Pacific'.
利物浦足球队和英格兰足球队实力相当。
Liver-pool and England are neck and neck in strength.
这种可耻的伎俩都是为了能让他当选.
These shameful manoeuvreswere aimed at securing his election.
你猜怎么着:他们昨天在街上打起来了。
Guess what: they fall into fight in the street yesterday.
他从桥上跳入水中去抢救那溺水儿童.
He dived from the bridge to rescue the drowning child.
总统最近死後, 酝酿著一场军事政变.
The president's recent death set the stage for a military coup.
最早的在时间和次序上首次出现的;最早的
Occurring first in time or sequence; earliest.
她精心策画後, 谈妥了大幅增加工资的事.
By careful strategy she negotiated a substantial pay rise.
眼界视野,理能能力或经历的范围;眼界
Range of vision, comprehension, or experience; outlook.
短暂的仅限于一个插曲持续的时间;短暂的
Limited to the duration of an episode; temporary.
睿智与机灵不同,前者可随着年龄增加。
Sagacity, unlike cleverness, may increase with age.
面包、土豆及其他主食的价格继续上涨。
Bread, potato and other staple continue to rise in price.
他们得(向别人)乞求救济来养活孩子.
They had to beg alms (of others) in order to feed their children.
玛丽谈起她聪明伶俐的儿子从不感到厌倦。
Mary never tires of talking about her clever son.
对於科学家应该准许很大的研究自由。
One should permit a scientist a lot of latitude in his research.
这种药的副作用(科学家)尚未发现.
The side-effects of the drug are as yet unknown (toscientists).
他祝这对年轻人生活幸福、 万事如意.
He wished the young couple a life of happiness and prosperity.
容积,体积大小、体积或容积,常指很大时
Size, mass, or volume, especially when very large.
揭露,泄露;公开揭露或揭发的行为或过程
The act or process of revealing or uncovering.
成群的歹徒犯法后栖身于荒山中。
Bands of outlaws lived in the desolate mountains after breaking the laws.
场雷雨一直捱到我们回家以后才开始下。
The thunderstorm dept off until we were safely indoors.
面包、 土豆及其他主食的价格继续上涨.
Bread, potatoes and other staples continue to rise in price.
他们两个人的举动都像孩子一样,不是吗?
Both of them are acting like children, are not they?
假设你有三个愿望, 这三个愿望都是什麽呢?
If you had three wishes what would you choose?
一阵烟空气、蒸汽或烟雾短促而突然的散发
A brief, sudden emission of air, vapor, or smoke.
把国家公园私营化? 他们绝对不敢, 对吗?
Privatize the national parks? They'd never dare, would they?
隽语一个简明,机智,常常似是而非的陈述
A concise, clever, often paradoxical statement.
工人们把沥青和沙子、石块混合在一起。
The workers mixed the asphalt with sand and gravel together.
这对孪生子像得使人无法分辨。
The twins were so much alike that it was impossible to distinguish one from the other.
我不明白她怎麽能容忍他[忍受他的虐待].
I don't know how she puts up with him/his cruelty to her.
请把你的各项开支列在这张表格上,好吗?
Could you detail all your expenses on this form?
讨厌的人愚钝的、无聊的或讨厌的人;害人精
An obtuse, boring, or bothersome person; a pest.
我们可否把这些项目都归在`杂费'项内?
Can we lump all these items together as incidental expenses'?
你怎麽竟然做出这种事? 你难道不知羞耻吗?
How could you do such a thing? Have you no shame?
我叫丹尼·琼斯。不过我用教名的略称:丹。
I am Daniel Jones, but I go by my nickname, Dan.
自立摆脱了被奴役、扣押或压迫的人的自由
Liberty of the person from slavery, detention, or oppression.
我伤害了你的感情,该怎样来弥补我的过错呢?
How can I atone for hurting your feelings?
她说什麽东西也没被偷, 那不过是掩饰罢了.
She said nothing was stolen, but that's just a cover-up.
我亲眼看见暗杀的情景,真令我毛骨悚然。
I saw the assassination and it got under my skin.
泰然自若,沉着不受影响或不尴尬;冷静
Freedom from affectation or embarrassment; composure.
法国大革命是欧洲历史上的火山爆发。
The French Revolution was a volcanic upheaval in European history.
法国玛丽安东妮皇后是路易十六的妻子。
Queen Marie Antoinette of France was the wife of Louis the 16th.
她用穗带装饰连衣裙的领口、摺边和袖口.
She braided the neckline, hem and cuffs of the dress.
横越…的航道穿过(船)的航向,航线或路线
Across the course, line, or length of.
时间表变动得如此频繁, 似乎没有什麽道理.
It seems illogical to change the timetable so often.
岩性学对岩石的微观研究、描绘和分类
The microscopic study, description, and classification of rock.
前线,前沿阵地最靠近敌人的战斗区;前线
The battle area closest to the enemy; the front.
特有的,固有的拥有的本质上的特征;固有的
Possessed as an essential characteristic; inherent.
把第一笔总额加在第二笔(和第三笔)总额上。
Add the first total to the second(and third).
惯例上要求这样的集会应当以祈祷开始。
Convention requires that such meetings open with prayer.
我又提示他一次, 他还是不理解(那答案).
I gave him another clue, but he still didn't twig (the answer).
他早年所受的教养使他热衷於冒险活动.
His early training predisposed him to a life of adventure.
焦炭渣,煤屑焦炭或木炭做成后剩下的渣滓
The refuse left when coke or charcoal is made.
她把球挑高越过对方的头向後场落去.
She lobbed the ball over her opponent's head to the back of the court.
他供认抢劫银行案後, 又坦白了其他罪行.
He confessed to other crimes subsequent to the bank robbery.
工党领导人更换後全党时来运转.
The change of leader led to a turn-around in the fortunes of the Labour Party.
他五十多岁; 嗯, 确切地说是五十六岁.
He's in his mid-fifties; well, fifty-six to be exact (ie more accurately).
从圣坛窃取耶稣受难像是亵渎神灵的行为.
It is (a) sacrilege to steal a crucifix from an altar.
虽然事情进行得不如意, 玛丽还是继续尝试。
Though things went against Mary, she went on trying.
求神赐福於那些饥饿、孤独或患病的人.
Bless (ie We ask God to bless) all those who are hungry, lonely or sick.
领导人互相寒暄一番, 然後开始谈判.
After an exchange of pleasantries, the leaders started their negotiations.
小职员迪克很快就被排挤出了这家店铺。
Dick, the junior clerk, was soon shouldered out of the shop.
法官职位,法官权力法官的职位或权力(权限)
The office or jurisdiction of a judge.
死心踏地拥护者中的小核心;问题的关键
A small core of dedicated supporters; the core of the problem.
那个胖子坐下时,旧椅子发出嘎吱的响声。
The old chair gave a groan when the fat man sat down on it.
不要相信他的记忆力--他有点神不守舍的。
Don't rely on his memory he's a bit of a dreamer.
该书的缺点在於作者未能把论证展开.
The book's weakness is the author's inability to sustain an argument.
单身养老金领取者的征税起点是450美元。
The tax threshold for a single pensioner is 450 dollars.
这些鲜红色窗帘显得棕色地毯黯然失色.
The bright red of the curtains kills the brown of the carpet.
精髓赋予特性或增添活力的物质或性质
A substance or quality that imparts identity and vitality; essence.
亲密的以密切的相识、联系或熟悉为标志的
Marked by close acquaintance, association, or familiarity.
把他说成是英雄、 天才、 笨蛋, 不一而足.
He was variously described as a hero, a genius and a fool.
从属的,下级的等级、权力或威望低的;附属的
Lower in rank, power, or authority; subordinate.
衰弱的由于久病等脆弱和消瘦的;衰弱的
Frail and enfeebled, as from prolonged illness; emaciated.
他按捺不住,大发脾气;过后又感到懊悔。
His temper ran away with him and later he regretted what he did.
听你谈话(那口气),我还以为你是首相呢。
To hear you talk, I'd think you were Prime Minister.
他在石头台阶上(跌倒了,)擦破了小腿的皮.
He barked his shins (by falling) against some stone steps.
你前後矛盾, 开头责备我, 接著又夸奖我.
You're not very consistent: first you condemn me, then you praise me.
我绝不同极端分子来往[与极端主义格格不入].
I'll have no truck with extremists/extremism.
在加利福尼亚居住的好处就在於气候宜人。
The beauty of living in California is that the weather is so good.
租金已到期, 你的支票来到真是喜从天降!
The rent was due, so your cheque came as an absolute godsend!
你应该吃胡萝卜、芹菜和菠菜这类的蔬菜。
You should eat such vegetables as carrot, celery and spinach.
少量津贴很少一部分金钱补助、工资或津贴
A meager monetary allowance, wage, or remuneration.
他从政三十年之後,终於决定退出政坛。
After thirty years in politics, he is finally bowing out.
他在多大程度上参与了这些犯罪活动?
To what degree (ie To what extent, How much) was he involved in the crimes?
本质的是物体必不可少的组成部分;固有的
Constituting or being part of the essence of something; inherent.
别让她在你们之间挑拨--她就是太忌妒了。
Don't let her make mischief between you she's only jealous.
人们告诉他那悲惨的消息後,他已六神无主了。
He went to pieces when they told him the tragic news.
暂且不要考虑你从直觉上憎恶他这一因素.
Set aside for a moment your instinctive dislike of the man.
把文章写在练习簿里, 不要写在草稿纸上.
Write the essay in your (exercise-)books, not on rough paper.
防卫技巧,自卫保护自己的技术或技巧;自卫
The science or art of defending oneself; self-defense.
所有这些说明一点--他是一个自私自利的人。
It all adds up to this-he is a selfish man.
这些鲜红色窗帘显得棕色地毯黯然失色。
The bright red of the curtain kill the brown of the carpet.
一小撮人在制定政策中已开始起主导作用.
A smallgroup has begun to predominate in policy-making.
通行证可以自由出入的许可、票证或权力
A permit, a ticket, or an authorization to come and go at will.
它有一座医院,有42名经过训练的医务人员。
It has a hospital served by42 trained medical workers.
经过千辛万苦这部词典才终於得以问世。
It's been a long haul but at last this dictionary is published.
这些罐子可盛的液体多少不等[容量不同].
The jars hold different volumes of liquid/have different volumes.
你一定要急急忙忙走吗?为何不留下喝杯茶呢?
Must you dash off? Why not stay for a cup of tea?
她的书抓住了文艺复兴时期人文主义的精髓.
Her book captures the quintessence of Renaissance humanism.
他在足球比赛结束以後受到一帮暴徒的殴打。
He is done over by a gang of thug after a football match.
这些注释有助於弄清文中最难懂的部分。
The note help to elucidate the most difficult parts of the text.
餐厅里吸烟的烟雾就没有地方躲得过去吗?
Is there no escape from the ubiquitous cigarette smoke in restaurants?
独裁统治者一个有着无限权利的统治者;专制者
A ruler having unlimited power; a despot.